“La
creativitat catalana s’expressa indistintament en castellà i en català. Aquest
país nou que volem es pot permetre
tractar amb normalitat aquestes qüestions. Catalunya només pot aspirar a ser un
país independent si realment deixa enrere els plantejaments nacionalistes
romàntics i ofereix un projecte estrictament d’organització política”.
Amb aquestes paraules es va
expressar el flamant nou conseller de
Cultura, Santi Vila, en l’entrevista que li va fer La Vanguardia el passat
diumenge 3 de febrer. A risc de ser titllat de “nacionalista romàntic” no tinc
més remei que contradir el nostre conseller, no sigui cas que ara que som tan a
prop d’aconseguir la República catalana independent, acabéssim perdent bous i esquelles
pel que fa a la llengua, la literatura i la pròpia cultura catalana.
Les declaracions de
l’honorable conseller Santi Vila s’agermanen amb unes de similars que va fer ja
fa temps el reconegut escriptor i assagista Fèlix de Azúa quan va dividir la
literatura, sobretot la catalana, en dos àmbits: el cultural i el merament
lingüístic. Fèlix de Azua, membre
signant del tristament famós Fòrum Babel, establia un criteri divisional inèdit –per molt que se’ns insisteixi en què
també hi ha estudis que parlen de literatura belga o suïssa - que estableix una
dicotomia mai vista de la literatura. Aquest criteri divisional amaga, en la
majoria de casos, però potser més en el
català, un rerefons polític de marcades tendències imperialistes en matèria lingüística.
Una mentalitat de colonialisme cultural
que l’únic que pretén és fomentar la confusió, a la vegada que alimentar
la falsa creença en una literatura de literatures, una mena de literatura mare
–l’espanyola- que abraçaria i acolliria
altres literatures filles com la catalana.
Formen part de la cultura
catalana totes les manifestacions culturals i artístiques que es fan als Països
Catalans? La Feria d'Abril, les diverses "romerias", les sevillanes,
els balls amazigs, xinesos, paquistanesos... són cultura catalana? Qualsevol
escriptor que viu al nostre país i que escriu en caatellà o en alguna altra de
les 300 llengües que s'hi parlen, és un escriptor que forma part de la
literatura i la cultura catalanes?
¿Algú s’atreviria a catalogar
com a literatura catalana l’obra d’un escriptor de llengua francesa de la
Catalunya Nord? ¿Algun italià permetria que consideréssim literatura catalana
l’obra d’expressió italiana d’un escriptor de l’Alguer? ¿S’avindria un escriptor
sard resident a l’Alguer al fet que parléssim de la seva obra literària com a
literatura catalana?
Cap literatura del món gosaria
considerar com a pròpia una obra pensada i creada en una llengua aliena a
aquesta mateixa literatura. Un novel·lista espanyol resident a Kabul, per molt
que escrigui una obra literària protagonitzada per personatges afganesos, per
molt que descrigui i retrati la vida i la cultura de la societat afganesa, si
tota aquesta obra la pensa i l’escriu en espanyol, serà inclosa –i tant ell com
tot el món cultural espanyol, ho voldrà així -com a pertanyent a la literatura
espanyola o castellana. Si un assagista anglès resident a Moscou escriu una
obra d’interès sociològic sobre la vida a la Rússia del segle XXI, per molt que
parli de fets, situacions i personatges de la vida moscovita, per molt que ens
endinsi en el món present i futur de la capital russa, per molt que ho faci, si
aquesta obra de pensament ha estat creada en llengua anglesa, mai a ningú li
passarà pel cap de considerar-la una obra d’assaig pertanyent a la literatura
russa.
L’entrevista que La Vanguardia
va fer al conseller de Cultura cerca, una vegada més i tant per part de
l’entrevistador com de l’entrevistat, continuar amarant la ciutadania catalana
que vivim en un país bilingüe i que el castellà és tan llengua pròpia com ho
pugui ser el català. Aquest missatge, que des de fa temps intenta conferir la
categoria de normal a una situació lingüística totalment anormal, està també
beneït pels principals partits polítics, ja siguin o no independentistes.
Bernat Joan i Marí, en el seu
llibre Les normalitzacions reeixides,
ens parla de l’existència, reconeguda pels estudis de psicologia social, d’una
patologia denominada de la minorització. És, aquesta, una patologia que afecta, no només al poble
pla, sinó que, en menor o major mesura, incideix en tots els estaments de la
societat. La clau d’aquesta patologia radica en el fet de no poder concebre la
pròpia comunitat com una comunitat normal, és a dir, no minoritzada. Els estudis
realitzats a l’entorn de la patologia de la minorització ens indiquen que
aquesta acaba exercint, també, una forta influència entre la intel·lectualitat
del país minoritzat. El sector intel·lectual que la pateix mostra uns símptomes
força evidents. Per exemple, acostumen a proclamar i fomentar el nivell mínim
possible pel que fa a les aspiracions
d’assoliment d’una normalitat lingüística, cultural i política; consideren que
la llengua superposada és, evidentment, d’una absoluta necessitat i arriben a
valorar qualsevol mesura de protecció o
discriminació lingüística positiva, no només com a inoportuna i exagerada, sinó totalment inadequada i fora
de lloc.
Volem la República catalana
per instaurar al nostre país els valors republicans de justícia, llibertat i
igualtat. Però també volem la República per desenvolupar aquests valors en un
Estat fonamentat en la llengua catalana, element comú i cohesionador d’una
societat diversa i plural.
Cap comentari :
Publica un comentari a l'entrada